What Makes an Interpretation Acceptable?

Stanley Fish

LAST  TIME I ended by suggesting that  the  fact of agreement, rather  than  being  a proof  of  the stability of objects, is a testimony to  the  power of  an  interpretive community to  constitute the  objects   upon which   its  members (also  and  simultaneously  constituted)  can then  agree.  This account of  agreement has  the  additional ad­ vantage of providing what  the objectivist argument cannot sup­ ply, a coherent account of disagreement. To someone who  be­lieves in determinate meaning, disagreement can only  be a theo­logical  error. The truth lies plainly in view, available to anyone who  has the  eyes to see;  but  some  readers choose  not  to see it and  perversely substitute  their own  meanings for  the  meanings that  texts  obviously bear.  Nowhere is there an  explanation of this waywardness (original sin would seem to be the only relevant model), or of the origin of these idiosyncratic meanings (I have been  arguing that  there  could be  none),  or  of  the  reason  why some  readers seem  to  be  exempt from   the  general infirmity. There is simply  the  conviction that  the facts exist  in  their  own self-evident shape  and  that  disagreements are  to be resolved  by referring the respective parties to the facts as they really  are. In the view that I have been urging, however,  disagreements cannot be resolved  by  reference to  the  facts,  because  the  facts emerge only  in  the context of some  point of view. It follows,  then,  that disagreements must  occur  between those who hold  (or are  held by) different points of view, and  what  is at stake  in  a disagree­ment  is the right to specify what  the facts can hereafter be said to be. Disagreements are not settled by the facts, but  are  the means by which  the facts are settled. Of course,  no such settling is final, and  in  the  (almost  certain) event   that   the  dispute is opened

What  Mak es an Interpretation Acceptable?           339

again,  the  category  of the  facts  “as  they  really  are” will  be re­constituted in still  another shape. Nowhere is this  process  more  conveniently on  display  than in literary criticism, where  everyone’s claim  is that  his interpre­tation more  perfectly accords  with  the  facts,  but  where  every­ one’s  purpose is to persuade the  rest of us to the  version  of the facts he espouses  by persuading us to the  interpretive principles in the  light  of which  those facts will seem  indisputable. There­ cent critical fortunes of William Blake’s  “The Tyger” provide a nice example. In  1954 Kathleen Raine published an influential essay entitled “Who Made  the Tyger” in which  she argued that because  the  tiger  is for  Blake  “the beast  that  sustains its own life at  the expense of its fellow-creatures” it is a “symbol of … predacious selfhood,” and that  therefore t he answer to the poem’s final question-“Did he who  made  the  Lamb make  thee”-“is, beyond  all possible  doubt, No.”1 In short, the  tiger  is unam­biguously and  obviously evil.  Raine supports her  reading by pointing to two bodies  of evidence, certain cabbalistic writings which, she avers, “beyond doubt .. . inspired The  T yger/’ and evidence from  the  poem  itself.  She  pays particular attention to the  word  “forests” as it appears in  line  2, “In the forests  of the night:” “Never … is the  word  ‘forest’ used  by  Blake  in  any context in which  it does not  refer  to the natural, ‘fallen’ world” (p. 48).

The direction of argument here  is from  the  word  “forests” to  the support it  is said  to provide for  a particular interpreta­tion.  Ten years  later, however,   that  same  word  is being cited in support of a quite different interpretation. While Raine as­sumes  that   the  lamb  is for  Blake  a symbol  of  Christ-like  self­ sacrifice,  E.  D.  Hirsch believes  that  Blake’s  intention was “to satirize  the singlemindedness of  the  Lamb”: “There can  be no doubt,” he declares, “that The  Tyger  is a poem  that  celebrates the  holiness  of tigerness.”2  In  his  reading the  “ferocity and  de­ structiveness” of the  tiger are  transfigured and  one of the things they  are  transfigured by  is  the  word  “forests”:  ” ‘Forests’  . . . suggests tall straight forms, a world  that  for all its terror has the orderliness of  the  tiger’s  stripes or  Blake’s   perfectly balanced verses”  (p.  247).

Is There a Text in This Class?

What we have here  then  are two critics with opposing in­terpretations, each  of whom  claims  the  same  word  as internal and  confirming evidence. Clearly   they  cannot both be right, but  just as clearly  there  is no  basis for  deciding ‘between  them. One  cannot appeal  to the  text,  because  the  text  has become  an extension of  the  interpretive  disagreement that  divides them; and,  in  fact,  the  text  as  it  is variously characterized is a  con­ sequence   of  the  interpretation for  which it  is supposedly evi­dence. It is not  that  the meaning of the word  “forests” points  in the direction of one  interpretation or  the  other; rather, in  the light of an already assumed  interpretation, the word will be seen to obviously have  one  meaning or  another. Nor  can  the  ques­tion  be settled by turning to the context-say the cabbalistic writings cited   by  Raine-for that   too  will  only  be  a  context for an already assumed  interpretation. If Raine had  not  already decided that  the answer  to the  poem’s  final question is “beyond all possible  doubt, No,”  the cabbalistic texts,  with  their  distinc­tion  between supreme and  inferior deities, would  never  have suggested   themselves  to  her  as Blake’s  source.  The rhetoric of critical argument, as it is usually  conducted in our  journals, de­ pends  upon   a  distinction  between interpretations  on  the  one hand  and  the  textual and  contextual facts  that  will  either sup­ port  or  disconfirm them  on  the  other; but  as the  example of Blake’s “Tyger” shows,   text,   context,  and   interpretation  all emerge  together, as a consequence of a gesture (the  declaration of belief)  that  is irreducibly interpretive. It follows,  then,  that when one interpretation wins out  over another, it is not  because the first has been  shown  to be in  accordance with  the facts  but because it is from  the perspective of its assumptions that  the facts are now being specified. It is these assumptions, and  not  the facts they  make  possible,  that  are  at stake  in  any  critical dispute.

Hirsch and  Raine seem  to  be aware of  this, at  least  sublim­inally; for  whenever their respective assumptions surface   they are  asserted  with  a  vehemence  that  is finally  defensive:  “The answer  to  the  question … is beyond  all  possible  doubt, No.” “There can be no doubt that  The Tyger is .. . a poem  that  cele­brates  the  holiness  of  tigerness.” If there  were  a doubt, if  the interpretation with  which  each critic begins were  not  firmly  in

What Makes an Interpretation Acceptable?

place, the account of the poem  that follows from  that  interpreta­tion could  not get under way. One could  not cite as an “obvious” fact  that  “forests” is a fallen  word or, alternatively, that  it “sug­gests tall and  straight forms.” Whenever a critic  prefaces an assertion  with   a  phrase   like  “without doubt” or  “there  can be no doubt,” you can  be sure  that  you  are  within  hailing dis­tance of the interpretive principles which  produce the facts that he presents as obvious.In  the  years  since  1964  other interpretations of  the  poem have  been  put  forward, and  they  follow  a  predictable course. Some  echo  either Raine or  Hirsch   by arguing that  the  tiger  is either good or evil;  others assert that  the  tiger  is both  good and evil, or  beyond  good  and  evil;  still  others protest  that  the ques­tions  posed  in  the  poem  are  rhetorical and  are  therefore not meant   to  be answered (“It is quite evident that  the  critics  are not   trying   to  understand  the  poem  at  all.  If they  were,  they would  not attempt to answer  its questions.”)8 It is only a matter of time  before  the  focus turns  from  the questions to their  asker and  to the  possibility  that  the speaker of the  poem  is not  Blake but  a limited persona  (“Surely  the  point . .. is that  Blake sees further or deeper than  his  persona” ).4  It then  becomes  possible to assert that “we don’t know who the speaker of ‘The Tyger’ is,” and  that  therefore the poem “is a maze of questions in which  the reader is  forced   to  wander confusedly.”In   this  reading the poem  itself  becomes  rather “tigerish” and  one  is not  at all sur­prised  when  the original question-   “‘Who made  the Tiger?”-   is given  its  quintessentially  new-critical answer:  the  tiger  is the poem  itself  and  Blake,  the  consummate artist  who  smiles  “his  work  to see,” is its creator.6 As one obvious and indisputable in­terpretation supplants another, it brings with  it a new set of ob­vious  and   indisputable facts.  Of  course  each  new  reading is elaborated in  the  name  of the  poem  itself,  but  the  poem  itself is always a function of the  interpretive  perspective from  which the critic  “discovers” it.

A committed pluralist might  find in  the previous paragraph a confirmation of his own position. After all, while  ”The Tyger” is obviously open  to more  than  one interpretation, it is not open to an infinite number of interpretations. There may be disagree-

342                              Is There a Text in This Class?

ments  as  to whether the  tiger  is good  or  evil,  or  whether the speaker  is Blake or a persona, and so on, but no one is suggesting that  the poem  is an allegory  of the digestive processes or that  it predicts  the  Second   World War, and  its  limited plurality is simply  a testimony to the capacity  of a great  work  of art  to gen­erate   multiple readings. The  point   is one  that  Wayne Booth makes when  he asks, “Are we right  to rule  out  at least some read­ings?” and  then  answers  his  own  question with  a  resounding yes. It would  be my answer  too;  but  the  real  question is what gives us the right so to be right. A pluralist is committed to say­ ing  that  there  is something in the text which rules out some readings and  allows  others (even  though   no  one  reading can ever capture the text’s “inexhaustible richness  and complexity”). His  best  evidence is that  in  practice “we  all  in  fact”  do  reject unacceptable readings and  that  more often  than  not we agree on the readings that  are to be rejected. Booth  tells us, for example, that  he has never  found a reader of Pride  and  Prejudice “who sees no jokes against  Mr.  Collins” when  he gives his reasons  for wanting to marry  Elizabeth Bennet and  only  belatedly, in  fifth position, cites  the  “violence” of  his  affection. 8  From   this  and other examples Booth  concludes that  there  are  justified  limits to what we can legitimately do with a text,” for “surely we could not go on disputing at all if a core  of agreement did  not exist.” Again,  I agree, but  if, as I have argued, the text is always a func­tion of interpretation, then  the text cannot be the location of the core  of agreement by means  of which  we reject  interpretations. We seem to be at an impasse:  on the one  hand  there  would seem to be no basis for labeling an interpretation unacceptable, but on the other we do it all the  time.

This, however, is an  impasse only  if one  assumes  that  the activity  of interpretation is itself  unconstrained; but  in fact the shape  of  that  activity  is determined by  the  literary institution which  at  any  one  time  will  authorize only  a finite  number of interpretative strategies. Thus, while  there  is no core  of agree­ment  in the text, there  is a core of agreement (although one sub­ject to change) concerning the  ways of  producing the  text.  No­ where  is  this  set  of acceptable ways written down,  but  it  is a part  of everyone’s knowledge of what  it means  to be operating

What Makes an Interpretation Acceptable?                  343

within the literary institution as it is now constituted. A student of  mine  recently demonstrated  this  knowledge when,  with  an air of giving away a trade  secret,  she confided  that  she could  go into  any  classroom, no  matter wha t  the  subject of  the  course, and  win approval for  running one of a number of well-defined interpretive routines: she  could   view  the  assigned  text  as an instance of  the  tension  between nature and  culture; she could look  in  the  text  for evidence of large  mythological oppositions; she  could   argue   that   the  true  subject of  the  text  was its  own composition, or  that  in  the  guise  of fashioning a narrative the speaker was fragmenting and  displacing his own  anxieties and fears. She could  not, however,  at least at Johns Hopkins Univer­ sity today,  argue  that  the  text  was a prophetic message inspired by  the  ghost  of her  Aunt Tilly.

My student’s understanding of what she could  and could  not get  away  with,  of  the  unwritten rules  of  the  literary game,  is shared  by everyone  who plays that game,  by those who write and judge  articles for  publication in learned journals, by those who read and  listen  to papers at  professional meetings, by those who seek and  award  tenure in  innumerable departments of English and  comparative literature, by the  armies  of graduate students for whom  knowledge of the rules  is the real mark of professional initiation. This does not  mean  that  these rules  and  the practices they authorize are either monolithic or stable. Within the literary community there  are  subcommunities (what  will excite the editors of Diacritics  is likely  to distress  the editors of Studies in Philology), and  within any  community the  boundaries of  the acceptable are continually being  redrawn. In a classroom  whose authority figures  include David  Bleich  and  Norman Holland, a student might very well relate a text to her memories of a favorite aunt, while   in  other classrooms,   dominated  by  the  spirit of Brooks and  Warren, any such activity  would  immediately be dismissed  as nonliterary, as something that  isn’t  done.

The point  is that  while  there  is always a category  of things that  ‘are  not  done  (it  is simply   the  reverse  or  flip side  of  the category  of  things  that  are done),  the  membership in  that  cate­ gory  is continually changing.  It changes  laterally as one  moves from  subcommunity to subcommunity, and  it changes  through

344          Is There a Text in This Class?

time  when once  interdicted interpretive strategies are admitted into  the  ranks  of  the  acceptable. Twenty years  ago one  of  the things  that literary critics  didn’t do was talk about the reader, at least  in a way that  made  his experience the focus of the critical act. The prohibition on such  talk was largely  the result  of Wim­satt’s   and   Beardsley’s  famous   essay  “The Affective   Fallacy,” which argued that  the variability of readers  renders any investi­gation   of  their   responses   ad-hoc  and   relativistic: “The  poem itself,”   the  authors complained, “as  an  object  of  specifically critical judgment, tends  to disappear.”9  So influential was this essay that  it was possible for a reviewer  to dismiss a book merely by  finding in  it  evidence  that   the  affective  fallacy  had  been committed. The  use  of  a  juridical  terminology  is  not  acci­dental; this was in a very real sense a legal finding of activity  in violation of understood and  institutionalized decorums. Today, however,  the affective  fallacy,  no longer  a fallacy  but  a method­ology,  is committed all  the  time,  and  its practitioners have  be­ hind  them  the full  and  authorizing weight  of a fully articulated institutional apparatus. The “reader in  literature” is regularly the subject of forums and  workshops at the convention of  the Modern Language Association; there is a reader  newsletter which reports on  the  multitudinous labors  of a  reader   industry; any list of currently active  schools  of literary criticism includes the school  of  “reader response,” and  two  major  university  presses have published collections of essays designed both  to display  the variety  of reader-centered criticism (the  emergence of factions within a once interdicted activity is a sure  sign  of its having achieved the  status of an  orthodoxy) and  to detail its  history. None  of this of course  means  that  a reader-centered criticism is now  invulnerable to challenge or  attack,  merely  that  it  is now recognized as a competing literary strategy   that  cannot  be dis­ missed simply  by being  named. It is acceptable not because every­ one accepts  it but  because  those  who do  not  are  now obliged to argue  against  it.                   .

The promotion of reader-response criticism to  the  category of things  that are done  (even if it is not  being done  by everyone) brings  with  it a whole  new set of facts to which  its practitioners can  now  refer.  These include patterns of expectation and  dis-

What M akes an Interpretation Acceptable?                  345

appointment, reversals of direction, traps,  invitations to prema­ture  conclusions, textual gaps, delayed  revelations, temptations, all of which  are related to a corresponding set of authors’ inten­tions,  of strategies designed to educate the  reader  or  humiliate him  or confound him  or,  in  the  more  sophisticated versions  of the  mode,  to make  him  enact in  his responses  the  very subject matter of  the  poem.  These facts  and  intentions emerge  when the text is interrogated by a series of related questions-What  is the reader  doing?  What is being  done  to him? For what purpose?–questions that  follow  necessarily  from  the assumption that  the text is not a spatial  object  but  the occasion  for a temporal experi­ence. It is in the course of answering such questions that a reader­ response  critic elaborates “the structure of’ the  reading experi­ence,”  a structure which  is not so much  discovered by the interrogation but demanded by it. (If you begin by assuming that readers  do something and  the something they do  has meaning, you will  never  fail  to discover  a pattern of reader activities that appears obviously to be meaningful.) As that  structure emerges (under  the  pressure   of  interrogation)  it  takes  the  form  of  a “reading,” and  insofar as the  procedures which  produced it are recognized   by  the  literary community as something that  some of its members do,  that  reading will have the status  of a compet­ing interpretation. Of course  it is still  the case, as Booth  insists, that  we are “right to rule  out  at least some readings,” but there is now one less reading or kind  of reading that can be ruled  out, because  there  is now one  more  interpretive procedure that  has been  accorded  a place in the literary  institution.

The fact that  it remains easy to think of a reading that  most of  us would  dismiss  out  of  hand  does  not  mean  that  the  text excludes it  but . that  there  is as yet  no  elaborated interpretive procedure for producing that  text.  That is why the examples of critics  like  Wayne  Booth  seem  to  have  so  much  force;  rather than  looking back,  as I  have,  to  now  familiar strategies  that were  once  alien   and  strange sounding,  they  look  forward   to strategies that  have not  yet emerged. Norman Holland’s analy­ sis of Faulkner’s “A Rose for Emily” is a case in  point.  Holland is arguing for a kind  of psychoanalytic pluralism. The  tex t, he declares,  is “at  most a matrix of psychological possibilities for its

Is There a Text in This Class?

readers,” but,  he  insists,  “only  some  possibilities …  truly  fit the  matrix”: “One would  not say, for example, that a reader of ‘…A Rose for Emily’ who  thought the ‘tableau’ [of Emily and her  father in  the  doorwayJ  described an  Eskimo  was really  re­sponding to  the  story  at  all—only pursuing some  mysterious inner exploration.”

Holland is making two arguments: first, that  anyone who proposes an Eskimo reading of “A Rose for Emily” will not  find a hearing in  the literary community. And that,  I think, is right. (“We are  right to rule  out  at  least some  readings.”) His second argument is that  the  unacceptability o( the  Eskimo  reading is a function of the  text,  of what  he calls its “sharable promptuary” (p. 287), the  public “store of structured language” (p. 287) that sets  limits to  the  interpretations the  words  can  accommodate. And  that,  I think, is wrong. The Eskimo reading is unaccepta­ble  because  there  is at  present no interpretive strategy for  pro­ducingit,  no  way of “looking” or  reading (and  remember, all acts of looking or  reading are  “ways”)  that  would  result  in  the emergence of obviously Eskimo meanings. This does not  mean, however, that  no such strategy could  ever come  into  play, and  it is  not  difficult   to  imagine  the  circumstances under  which   it would  establish  itself . One  such  circumstance would  be the dis­covery  of a letter in which  Faulkner confides  that  he has always believed himself  to be an  Eskimo changeling. (The example  is absurd only  if one  forgets Yeat’s  Vision or  Blake’s  Swedenborg­ianism   or  James   Miller’s recent elaboration of  a  homosexual reading of The Waste Land). Immediately the  workers  in  the Faulkner industry would  begin  to reinterpret the canon  in  the light  of this newly  revealed  “belief” and  the work of reinterpre­tation would  involve  the  elaboration of a symbolic or  allusive system  (not  unlike mythological or  typological criticism)  whose application would  immediately transform the  text  into  one  in­ formed everywhere by Eskimo  meanings. It might seem  that  I am  admitting that   there   is a  text  to  be  transformed, but   the object of  transformation would   be  the  text  (or  texts)  given  by whatever interpretive strategies the  Eskimo  strategy was in  the process  of  dislodging or  expanding. The result would   be  that whereas  we now have a Freudian “A  Rose for  Emily,” a mytho-

What Makes an Interpretation Acceptable?                   347

logical “A Rose for Emily,” a Christological “A Rose for Emily,” a regional “A Rose for Emily,” a sociological “A Rose for Emily,” a linguistic “A  Rose  (or Emily,” we would  in addition have an Eskimo  “A  Rose  for  Emily,” existing in  some  rela tion  of com­ patibility or  incompatibility with  the others.

Again  the  point is that  while  there are  always mechanisms for ruling out  readings, their source is not  the text  but  the  pres­ently  recognized interpretive strategies  (or  producing the  text. It follows,  then,  that  no  reading, however outlandish  it  might appear, is inherently an  impossible one.  Consider, for  another example, Booth’s report that  he has  never  found a reader who sees  no  jokes  against Mr.  Collins, and  his  conclusion that  the text of Pride  and Prejudice enforces or signals an ironic reading. First  o( all,  the  fact  that  he hasn’t yet found such  a reader does not  mean  that  one does not exist, and  we can even construct his profile;  he would  be someone for whom  the reasons  in  Mr. Col­lins’s  list  correspond to a deeply  held  set of values,  exactly  the opposite of the set o( values  that  must  be assumed  if the passage is to  be seen  as obviously ironic.  Presumably no one  who  has sat  in  Professor  Booth’s  classes  holds   that  set  of  values  or  is allowed  to hold  them  (students always  know  what  they are  ex­pected   to  believe)  and  it  is  unlikely   that  anyone who  is  now working in the Austen industry begins  with  an assumption other than   the  assumption that   the  novelist   is a  master  ironist. I_t  is precisely  for this reason  that  the  time  is ripe  for the “discovery” by an  enterprising scholar  of a nonironic Austen, and  one  can even  predict the  course  such  a discovery would   take.  It  would begin with  the uncovering of new evidence (a letter, a lost manu­script, a contemporary response) and  proceed  to the conclusion that  Austen’s intentions have been  misconstrued by generations of literary critics.  She  was not  in  fact satirizing the  narrow and circumscribed life o( a country gentry; rather, she was celebrat­ing  that  life and  its  tireless  elaboration of a social fabric,  com­plete  with  values,  rituals, and  self-perpetuating goals (marriage, the preservation of great  houses, and so on). This view, or some­ thing very much  like  it,  is already implicit in  much  of the criti­cism,  and  it  would  only  be  a  matter of  extending it  to  local matters of interpretation, and  specifically to Mr. Collins’s list of

Is There a Text in This Class?

reasons  which  might  now be seen as reflecting a proper ranking of  the  values  and  obligations necessary  to  the  maintenance of a way of life.                                                                ….

Of course  any  such  reading would  meet resistance;  its  op­ponents could  point  for  example to  the  narrator’s unequivocal condemnation of Mr. Collins; but  there  are  always ways in  the literary institution of handling this or any other objection. One need only  introduce (if it has  not already been  introduced) the notion of  the  fallible narrator in  any  of  its various forms  (the dupe, the  moral  prig,  the  naif  in  need  of education), and  the “unequivocal condemnation” would   take  its  place  in  a  struc­ture  designed   to  glorify   Mr.  Collins and  everything he stands for. Still, no matter how many objections were met and explained away,  the  basic  resistance on  the  part  o(  many  scholars  to  this revisionist reading would  remain, and  for a time  at least Pride and  Prejudice would  have acquired the status of the fourth book of Gulliver’s Travels) a work  whose  very  shape  changes  in  the light  of  two radically opposed   interpretive assumptions.

Again,  I am aware  that  this  argument is a tour-de-force and will  continue to seem  so as long  as  the  revolution it  projects has not occurred. The reading of Pride and  Prejudice) however, is not meant  to be persuasive. I only wanted to describe the con­ditions under which  it might become persuasive and to point  out that  those conditions are not  unimaginable given  the procedures within the literary institution by which  interpretations are  pro­ posed and  established. Any  interpretation could   be elaborated by  someone in  command  of  those  procedures (someone  who knows  what  “will   do” as  a  literary argument), even  my  own “absurd” reading of “The Tyger” as an allegory of the digestive processes. Here  the  task is easy because according to the critical consensus  there  is no belief  so bizarre that  Blake  could  not  have been committed to it and  it would  be no trick at all to find some elaborate system of alimentary significances (Pythagorean? Swe­denborgian? Cabbalistic?) which  he could  be presumed to have known. One   might   then   decide that   the  poem  was  the  first­ person  lament of someone who  had  violated a dietary prohibi­ tion  against   eating tiger   meat,  and  finds  that  forbidden food burning brightly in  his stomach, making its  fiery way through

What Mak es an I nter pretation Acceptable?                 349

the  forests  of  the  intestinal tract,  beating and  hammering like some devil-wielded anvil. In  his distress  he can do nothing but rail  at  the  tiger  and  at  the  mischance that  led  him  to mistake its  meat  for  the  meat  of  some  purified animal: “Did  he  who made  the  Lamb  make  thee?” The poem  ends  as i t began,  with the speaker still  paying  the price of his sin and wondering at the inscrutable purposes  of a deity  who would  lead his creatures into digestive  temptation. Anyone who  thinks that  this  time  I have gone  too far might  do very well to consul t some recent numbers of Blake Studies.

In fact, my examples are very serious, and  they are serious  in part  because  they a re so ridiculous. The fac t that  t hey are ridic­ ulous,  or are at least  perceived  to be so, is evidence that  we are never  without canons  of acceptability; we are  always “right to rule out at least some readings.” But  the fact tha t we can imagine conditions under which  they  would   not   seem  ridiculous, and that   readings once  considered ridiculous  are  now  respecta ble and  even  orthodox, is evidence that  the canons of  acceptability can  change. Moreover, that  change is not  ra ndom  but  orderly and,   to  some  extent, predictable. A  new  interpretive strategy always  makes  its way in  some  relationship of opposition to the old, which  has often  marked out  a negative space (of things  that aren’t done)  from  which  i t can emerge into  respectability. Thus, when Wimsatt and  Beardsley declare  that  “the Affective  Fallacy is a confusion between   the  poem  and  its results) wha t it  is and what  it does’   the way is open  for an aff ective  cri tic to argue,  as I did,  that  a poem is what  it does. And  when  the possibility of a reader-centered criticism seems  threatened by the  varia bili ty of readers, that  threat will  be countered either by denying  the variability (Stephen Booth,  Michael Riffaterre) or by controlling it (Wolfgang Iser, Louise  Rosenblatt) or by embracing it and making  it  into   a  principle  of  value   (David   Bleich, Walter Slatoff).

Rhetorically the  new  position announces itself  as a break from  the  old,  but  in  fact  it  is radically  dependent on  the  old, because  it is only  in the con text of some differential relationship that  it ca n be perceived  as new or, for  that  matter, perceived  a t all.  No one  would  bother to assert  that  Mr.  Collins is the  hero

350                         Is There a Text in This Class?

of Pride and  Prejudice (even as an  example intended to be ab­ surd)  were  that  position not  already occupied in  the  criticism by Elizabeth and  Darcy;  for  then  the  assertion would have no force;  there  would  be nothing in  relation to which  it could  be surprising. Neither would there   be any  point   in  arguing that Blake’s  tiger  is  both  good  and  evil  if  there  were  not  already readings in which  he was declared to be one  or  the other. And if anyone  is ever  to argue that  he  is both  old and  young,  some­ one will first have to argue that he is either old or young, for only when  his age has become  a question will  there  be any  value  in a refusal  to answer  it.  Nor  is it  the case that  the  moral  status  of the  tiger  (as oposed  to its age, or  nationality, or  intelligence)  is an  issue raised  by the .poem itself;  it becomes an issue because a question is put  to the poem  (is the tiger  good or evil?) and  once that  question (it could  have  been  another) is answered, the way is open  to answering it differently, or declining to answer  it, or to declaring that  the  absence  of an  answer  is the  poem’s “real point.”

The discovery  of the  “real  point” is always what  is claimed whenever a new interpretation is advanced, but  the claim  makes sense only  in  relation to a point  (or points)  that  had  previously been considered the real one. This means that  the space in which a critic  works  has been  marked out  for him  by his predecessors, even  though he is obliged by the conventions of the  institution to dislodge  them.  It is only by their  provenience or prepossession that  there  is something· for him  to say; that  is, it is only  because something has already been  said  that  he can  now say something different. This dependency, the  reverse  of the  anxiety of influ­ence, is reflected  in the  unwritten requirement that  an interpre­tation  present itself as remedying a deficiency  in  the interpreta­tions  that  have come  before  it. (If  it did  not do  this, what  claim would  it  have  on  our  attention?) Nor  can  this  be  just  any  old deficiency; it will not do, for example, to fault your  predecessors for  failing to  notice   that  a  poem  is free  of split  infinitives or dangling participles. The lack  an  interpretation supplies must be related to the criteria by which  the literary community recog­nizes and  evaluates the  objects  of its  professional attention. As things  stand  now,  text-book grammaticality is not one of those

What Makes  an Interpretation Acceptable?                   JJI

criteria, and therefore the  demonstration of  its  presence   in  a poem  will  not  reflect credit either on  the  poem  or on  the critic who offers  it.

Credit will  accrue  to the critic when  he  bestows the  proper credit on  the  poem,  when  he demonstrates that  it  possesses one or more of the qualities that are understood to distinguish poems from  other verbal   productions. In   the  context of  the  “new” criticism, under many of whose assumptions we still  labor,  those qualities include unity, complexity, and  universality, and  it  is the perceived failure of previous commentators to celebrate their presence  in  a poem  that  gives a  critic  the  right  (or  so he will claim)  to advance  a new  interpretation. The unfolding of that interpretation will thus  proceed  under two constraints: not only must  what  one says about a work  be related to what  has already  . been said (even if the relation is one of reversal)  but  as a conse­ quence of saying  it  the  work  must   be  shown   to  possess in  a greater degree  than  had  hitherto been  recognized the  qualities that  properly belong   to literary  productions, whether they  be unity   and   complexity, or   unparaphrasability, or  metaphoric richness, or indeterminacy and  undecidability. In short,  the new interpretation must  not  only  claim  to  tell  the  truth about the work  (in  a  dependent opposition to  the  falsehood or  partial truths told  by its  predecessors)   but  it  must  claim  to make  the work better. (The usual phrase is “enhance our appreciation of.”) Indeed, these claims  are  finally  inseparable since  it  is assumed that  the  truth about a work  will  be  what  penetrates to  the  es­ sense  of its  literary value.

This assumption, along  with  several  others, is conveniently on  display  in  the  opening paragraph of the  preface  to Stephen Booth’s  An Essay on Shakespeare’s Sonnets:

The history  of criticism  opens  so many  possibilities  for an  essay on  Shakespeare’s sonnets  that  I must  warn  a  prospective  reader about   what  this  work  does  and  doesn’t   do.  To   begin  wi th  the negative,  I have not solved or  tried  to solve any of the puzzles of Shakespeare’s sonnets.  I do  not  attempt to identify Mr. W. H. or the dark  lady. I do not speculate on  the occasions  that  may have evoked   particular sonnets.   I do   not   attempt  to  date   them.  I offer  neither a  reorganization of  the  sequence,  nor  a defense  of

352                              Is There a Text in This Class?

the quarto  order. What  I have tried  to do is find out what about the sonnets has made them so highly valued by the vast majority of critics and general  readers.

This brief  paragraph can serve as an illustration of almost every­ thing I have  been saying.  First  of all,  Booth  self-consciously  lo­ cates and  defines  his position in  a differential opposition to the positions he  would  dislodge. He  will  not,  he  tells  us, do  what any  of his  predecessors have  done;   he  will  do  something  else, and  indeed if  it  were  not  something else  there  would   be  no reason  for him  to be doing it.  The reason  he gives for doing it is that  what  his  predecessors have done  is misleading or  beside the point. The point is the location of the source  of the sonnets’ value  (“what   about the  sonnets has  made  them  so highly  val­ ued”) and  his  contention (not  stated   but  strongly implied)  is that  those who have  come  before  him  have  been  looking in  the wrong places, in  the  historical identity of  the  sequence’s char­ acters,  in  the  possibility of  recovering the  biographical condi­ tions  of composition, and  in  the determination of an authorita­ tive  ordering and  organization. He,  however,  will  look  in  the right  place and  thereby produce an account of the sonnets that does  them  the  justice  they  so richly  deserve.

Thus, in only a few sentences Booth  manages  to claim  for his interpretation everything that  certifies  it  as acceptable within the  conventions of literary criticism: he  locates  a deficiency  in previous interpretations and  proposes  to remedy it; the  remedy will  take  the  form  of  producing a more  satisfactory account of the  work;  and  as a result  the  literary credentials of the  work­ what  makes  it of enduring value-   will  be  more  securely estab­lished, as  they  are  when  Booth  is able  to  point in  the  closing  paragraph of  his  book   to  Shakespeare’s “remarkable  achievement.” By  thus  validating  Shakespeare’s achievement,  Booth also  validates his  own  credentials as a  literary critic,  as some­ one  who  knows  what  claims  and  demonstrations mark  him  as a competent member of  the  institution.

What makes Stephen Booth  so interesting (although not  at all atypical) is that  one of his claims  is to have freed  himself  and the  sonnets from  that  very  institution and  its  practices.  “I do

What Makes an Interpretation Acceptable?                   353

not,” he declares, “intentionally  give any  interpretations of the sonnets I discuss. I mean  to describe them,  not  to explain them.” The irony  is that  even  as Booth  is declaring himself  out  of the game, he is performing one of its most familiar moves. The move has several  versions,  and  Booth  is here  availing h imself of two: (1) the  “external-internal,”  performed when  a  critic  dismisses his  predecessors for  being  insufficiently literary (“but  that  has nothing to do with  its qualities as a poem”);  and  (2) the “back­ to-the-text,” performed when  the critical history  of a work is deplored as so much  dross,  as an  obscuring encrustation  (“we are  in dang·er of substituting the  criticism for  the poem”). The latter is the more  powerful version  of the move because it trades on  the  assumption, still  basic to  the  profession’s sense  of its ac­ tivities,  that  the  function of literary criticism is to let  the  text speak  for itself. It is thus a move drenched in humility, although it is often  performed with righteousness: those other fellows may be interested in  displaying their  ingenuity, but  I am  simply  a servant of the  text  and  wish  only  to make  it  more  availa ble  to its readers  (who happen also to be my readers).

The basic gesture, then,  is to disavow  interpretation in favor of simply  presenting the text;  but it is actually a gesture in which one  set  of  interpretive  principles is replaced  by  another  that happens to claim  for  itself  the  virtue of not  being  an  interpre­tation  at all. The claim,  however,  is an  impossible one since_ in order “simply to  present” the  text,  one  must  at  the  very  least describe it  (“I  mean   to  describe  them”)  and   description  can occur only within a stipulative understanding of what  there  is to be  described, an  understanding that   will  produce the  object of  its  attention. Thus, when  Booth  rejects  the  assumptions of those who have  tried  to solve the  puzzles of the sonnets in favor of “the assumption that  the source  of our  pleasure in them  must be the line  by line experience of reading them,” he is not avoid­ ing  interpretation but  proposing a change in  the  terms  within which  it  will  occur.  Specifically,  he  proposes  that   the  focus of attention, and  therefore of description, shift  from  the  poem conceived as a spatial   object   which   contains meanings to  the poem  conceived  as a temporal experience in  the course of which meanings become  momentarily  available, before  disappearing

354        Is There a Text in This Class?

under the  pressure of other meanings, which  are  in  their  turn superseded, contradicted,  qualified, or  simply   forgotten. It is only  if a  reader  agrees  to  this  change, that is, agrees  to accept Booth’s revisionary stipulation  as  to  where  the value  and  the significance of a poem  are  to be located, that  the facts to which his subsequent analyses  point will be seen  to be facts at all. The description  which   Booth   offers  in  place  of  an   interpretation turns  out  to be as much  of an  interpretive construct as the  in­terpretations he  rejects.

Nor could  it be otherwise. Strictly speaking, getting “back-to­ the-text” is not  a move  one  can  perform, because  the  text  one gets back to will be the text demanded by some other interpreta­ tion  and  that  interpretation will  be  presiding over  its produc­ tion. This is not to say, however, that  the “back-to-the-text” move is ineffectual. The fact that  it is not something one can do in no way diminishes the effectiveness of claiming to do  it.  As a rhe­torical  ploy, the announcement that  one  is returning to the text will  be  powerful  so  long  as  the  assumption  that  criticism  is secondary to the  text  and  must  not  be allowed  to overwhelm it remains unchallenged. Certainly, Booth  does  not  challenge it; indeed, he relies  on  it  and  invokes  it  even  as he relies  on  and invokes  many  other assumptions that  someone else might  want to dispute: the assumption that  what  distinguishes literary from ordinary language  is its  invulnerability to  paraphrase; the  as­sumption that  a poem should not  mean,  but  be; the assumption that  the more  complex a work  is, the more  propositions it holds in  tension  and  equilibrium, the  better it is. It would  not  be at all unfair to label  these assumptions “conservative” and  to point out that in  holding to  them  Booth  undermines his radical  cre­dentials. But  it  would  also  be  beside  the  point, which  is not that  Booth  isn’t  truly  radical but  that  he couldn’t be. Nor could anyone else. The challenge he  mounts to some  of  the  conven­tions  of literary study  (the  convention of  the  poem  as artifact, the  convention of  meaningfulness)  would   not  even  be  recog­nized   as  a  challenge if others of  those  conventions were  not firmly  in place and,  for  the  time  being· at least,  unquestioned. A wholesale  challenge would   be impossible because  there  would be no  terms  in  which  it could   be made;  that  is, in order  to be

What Makes  an Interpretation Acceptable?                   355

wholesale,  it would  have to be made  in terms  wholly outside the institution; but  if that  were the case, it would  be unintelligible because  it is only  within  the institution that  the facts of literary study-  texts,  authors,  periods,   genres-become available.  In short, the  price  intelligibility exacts  (a price  Booth  pays  here) is implication in  the  very  structure of  assumptions and  goals from  which  one desires  to be free.

So it  would  seem,  finally,  that  there  are  no  moves  that  are not moves in the game, and  this includes even the move by which one claims no longer to be a player. Indeed, by a logic peculiar to the  institution, one  of  the  standard ways of practicing literary criticism is to announce that  you are  avoiding· it. This is so be­ cause at  the  heart  of the  institution is the  wish to deny  that  its activities have  any  consequences. The  critic is taught   to  think of himself  as a transmitter of the best that  had  been  thought and said  by others,  and  his greatest fear  is that  he will stand  charged of  having substituted  his  own  meanings for  the  meanings of which  he is supposedly the guardian; his greatest fear is that  he be found guilty of having interpreted. That is why we have  the spectacle   of  commentators who,  like  Stephen  Booth, adopt  a stance of aggressive humility and, in the manner of someone who rises  to speak  at  a  temperance meeting, declare that  they  will never  interpret again   but  will  instead do  something else  (“I mean  to describe them”). What I have  been saying  is that  what­ ever  they do, it will only  be interpretation in another guise be­ cause, like  it or not,  interpretation is the only game  in town.